Trang chủ Tìm hiểu pháp Luật Thủ tục công chứng bản dịch từ tiếng nước ngoài thế nào?
  • Thứ tư, 25/05/2022 |
  • Tìm hiểu pháp Luật |
  • 3593 Lượt xem

Thủ tục công chứng bản dịch từ tiếng nước ngoài thế nào?

Luật sư cho tôi hỏi: Trong trường hợp tôi dịch tài liệu này sang Tiếng Anh, tôi có thể mang bản dịch này tới phòng công chứng để công chứng được hay không? Tôi xin cảm ơn

Câu hỏi:

Kính gửi Luật Hoàng Phi, tôi đã tốt nghiệp khoa Tiếng Anh của Đại học ngoại ngữ hệ chính quy, em gái tôi chuẩn bị đi du học và có một số tài liệu cần dịch công chứng sang tiếng Anh, Luật sư vui lòng cho tôi hỏi, trong trường hợp tôi dịch tài liệu này sang Tiếng Anh, tôi có thể mang bản dịch này tới phòng công chứng để công chứng được hay không? Tôi xin cảm ơn!

Thủ tục công chứng bản dịch từ tiếng nước ngoài

 

Trả lời:

Về câu hỏi: Thủ tục công chứng bản dịch từ tiếng nước ngoài của bạn, chúng tôi trả lời như sau:

Theo quy định của Luật công chứng năm 2014Nghị định số 23/2015/NĐ-CP ngày 16/02/2015 của Chính phủ về cấp bản sao từ sổ gốc, chứng thực bản sao từ bản chính, chứng thực chữ ký và chứng thực hợp đồng, giao dịch thì bạn có thể yêu cầu Phòng tư pháp cấp huyện thực hiện chứng thực chữ ký người dịch trong văn bản hoặc yêu cầu tổ chức hành nghề công chứng công chứng bản dịch. Luật công chứng quy định công chứng viên phải chịu trách nhiệm về tính chính xác của bản dịch trước người yêu cầu công chứng nên sẽ đảm bảo quyền lợi của bạn sau này.

Tuy nhiên, theo quy định tại Điều 61 Luật công chứng về công chứng bản dịch và Điều 27, 28 Nghị định số 23/2015/NĐ-CP về Tiêu chuẩn, điều kiện của người dịch, Cộng tác viên dịch thuật thì người dịch phải là Cộng tác viên của tổ chức hành nghề công chứng nơi bạn thực hiện công chứng bản dịch hoặc Phòng tư pháp cấp huyện thực hiện chứng nhận chữ ký người dịch.

Như vậy, ngoài việc đáp ứng điều kiện về người dịch thuật là người thông thạo tiếng nước ngoài cần dịch, tức là: a) Người dịch có bằng cử nhân ngoại ngữ trở lên về thứ tiếng nước ngoài cần dịch; b) Người dịch có bằng tốt nghiệp cao đẳng trở lên tại nước ngoài đối với thứ tiếng nước ngoài cần dịch” thì bạn phải là Cộng tác viên dịch thuật của tổ chức hành nghề công chứng hoặc Phòng tư pháp cấp huyện nơi bạn thực hiện việc công chứng bản dịch, bạn mới có thể yêu cầu Phòng tư pháp hoặc tổ chức hành nghề công chứng chứng thực vào bản dịch của bạn.

Trong trường hợp cần tư vấn thêm, bạn có thể liên hệ với Luật sư của Luật Hoàng Phi qua TỔNG ĐÀI TƯ VẤN LUẬT MIỄN PHÍ 19006557 để được tư vấn.

Đánh giá bài viết:
5/5 - (1 bình chọn)

ĐỂ ĐƯỢC TƯ VẤN QUÝ KHÁCH CÓ THỂ CHỌN HÌNH THỨC SAU

BÀI VIẾT MỚI NHẤT

Hợp đồng làm việc không xác định thời hạn được hiểu như thế nào?

Hợp đồng làm việc không xác định thời hạn được hiểu như thế nào? Cùng chúng tôi tìm hiểu để có thêm thông tin giải đáp qua bài viết này...

Thời gian thử việc đối với trình độ đại học là bao lâu?

Thời gian thử việc đối với trình độ đại học là bao lâu? là thắc mắc được chúng tôi chia sẻ, làm rõ trong bài viết này. Mời Quý vị theo dõi, tham...

Mã ngành nghề kinh doanh quán cà phê là mã nào?

Trong nội dung bài viết này, chúng tôi sẽ có những chia sẻ giúp Quý vị làm rõ thắc mắc: Mã ngành nghề kinh doanh quán cà phê là mã...

Mã ngành nghề kinh doanh dịch vụ spa là mã nào?

Mã ngành nghề kinh doanh dịch vụ spa là mã nào? Khi có thắc mắc này, Quý vị đừng bỏ qua những chia sẻ của chúng tôi trong bài...

Thỏa thuận góp vốn có cần lập vi bằng không?

Thỏa thuận góp vốn có cần lập vi bằng không? Khi có thắc mắc này, Quý vị có thể tham khảo nội dung bài viết này của chúng...

Xem thêm

Liên hệ với Luật Hoàng Phi